Многие сайты по поиску работы предлагают свой шаблон для резюме. Но что делать, если нужно составить его самостоятельно и выслать на e-mail работодателю? В этом случае также можно ориентироваться на шаблон, но основную часть придется составлять самим.

Резюме на английском языке – это не сложно, но нужно быть внимательным
Три ситуации, когда нужно написать резюме на английском языке:
- Вы собираетесь искать работу за рубежом. Благодаря интернету собеседование можно пройти с помощью видеосвязи, поэтому сегодня можно искать работу где угодно. Многих специалистов ждут за рубежом и готовы помочь с переездом.
- Вы хотите найти работу в России, но в иностранной компании. Если в представительстве постоянно работают специалисты-экспаты, то и рассмотрение резюме, и само собеседование может проходить на английском. Либо на каком-то другом языке, но так как в международных компаниях часто именно английский является универсальным средством для общения всех коллег, то это наиболее вероятный вариант.
- Вы ищете работу в России в компании, которая постоянно сотрудничает с иностранными партнерами. В этом случае резюме на английском позволяет с самого первого обращения соискателя оценить его уровень знания языка.
В чем сложность?
С одной стороны, написание резюме – дело довольно привычное, и в интернете есть тысячи примеров. С другой, составление резюме – услуга, которую заказывают у HR-специалистов (на родном языке, разумеется), то есть не так все с ним просто.
А как быть, если еще и на английский нужно перевести?
Секрет один:
- Не переводить свое русское резюме, а составлять его на английском согласно международным нормам.
Составляем resume по всем правилам: от начала до конца
CV – curriculum vitae – общепринятое международное название резюме, что по-латыни означает буквально «жизнеописание». Но термин resume существует наравне с ним.
Личные данные / Personal information
Цель резюме – изложить информацию кратко и емко. Можно отказаться от некоторых пунктов, которые есть в устаревших шаблонах, например «домашний адрес» и «домашний телефон». Достаточно указать имя и фамилию, мобильный телефон и адрес электронной почты, дату рождения, по желанию – семейное положение. Можно добавить ссылку на страницу в «Фейсбук» либо профессиональной соцсети.

Резюме поможет создать хорошее впечатление перед собеседованием
Желаемая должность / Objective
HR-менеджер должен понять цель резюме в первые секунды. Должность, на которую вы претендуете, должна быть указана сразу после личных данных. Для исключения ошибок лучше скопировать название должности из описания вакансии.
Карьера: места работы в обратном порядке / Work experience
От нынешнего или последнего к более ранним. Если мест работы много и некоторые не важны для нынешней должности (а тем более ничего не говорят иностранному работодателю), что-то можно исключить, просто указав выполняемые обязанности в разделе Skills.
Образование и ключевые навыки / Education & Skills
Здесь нужна информация не только о высшем образовании, но и о дополнительном, если оно имеет отношение к будущей работе (курсы, тренинги, навыки владения специальными программами для работы, но только не MS Office).
В резюме может быть указана и другая информация, если она важна для будущего работодателя (к примеру, рекомендации). Главное – чтобы все было изложено достаточно кратко.
Как избежать ошибок?
Основная проблема состоит в том, чтобы правильно перевести на английский язык то, что вы хотите изложить. Если уровень владения языком невысок, то чаще всего соискателя выдают неправильно употребленные предлоги и неверно выбранные слова.
Какой уровень владения языком потребуется для вашей работы? Возможно, будет достаточно Intermediate (если вы, к примеру, ищете работу в той сфере, где не нужно постоянное общение с людьми). В этом случае работодатель может лояльно отнестись к некоторым неточностям, но грубых ошибок нужно избегать. Если же вы сообщаете, что говорите на языке бегло (Fluent), текст должен быть идеальным.

Подготовиться к собеседованию поможет курс английского языка
После того, как резюме закончено, нужно еще раз внимательно прочитать его и постараться найти ошибки или неудачно составленные выражения. На что обратить внимание?
Лексика
Чаще всего неверный выбор слов возникает тогда, когда вы пытаетесь перевести что-то дословно. Нужно очень внимательно отнестись к переводу названия университета и факультета. Названия российских компаний, где вы работали, переводить не нужно. Лучше вовсе не указать форму организации, чем с ошибкой. В названиях университетов и компаний, где несколько слов, все слова пишутся с заглавной буквы:
- Moscow State University
- Russian Railwais, OJSC
Предлоги
Лучше всего поискать устойчивые, общепринятые выражения. Часто предлоги в устойчивых выражениях (названиях должности, к примеру) употребляются не так, как по обычным правилам.
К примеру:
- Ассистент руководителя – management secretary или assistant to manager.
То есть в этом случае не используют предлог of или притяжательный падеж (‘s).
Речевые клише
А вот штампов лучше избегать. Распространенные фразы, которые настолько примелькались, что не дают никакой информации, а только занимают место на бумаге:
- Team player
- Strong independent worker
- Leadership
- Clear vision of company goals
- Extensive background of smth
Лучше вычеркнуть их и заменить кратким описанием конкретных действий в разделе «Опыт работы и навыки».
Сложные конструкции
Резюме должно читаться легко, как говорится – «по диагонали». Все важные моменты должны находиться легко. Предложения – по возможности короткие, в формате тезисов. Тогда и впечатление будет благоприятным, и, что очень важно, меньше пространства для ошибок.
Резюме – это то, что HR-специалист оценивает буквально за пару минут. Поэтому любые ошибки произведут плохое впечатление. А вот на собеседовании небольшие речевые неточности уже не так критичны, ведь у кандидата намного больше времени и на первый план выходит умение презентовать себя. Что поможет чувствовать себя уверенно и на этапе составления резюме, и на собеседовании?
- Обычный курс английского языка: если вы планируете поиск новой работы не скоро (к примеру, через год), то это отличный вариант.
- Интенсивный курс и бизнес-курс английского языка – сможет помочь подготовиться в сжатые сроки, улучшить понимание бизнес-лексики и быстро повысить навык устной речи и понимания на слух.
Еще полезные статьи: