Лучшие упражнения для понимания речи на слух

Аудирование – пожалуй, один из самых сложных аспектов изучения языка. Особенно если вы не являетесь выраженным аудиалом (то есть человеком, который привык воспринимать информацию на слух и это в принципе для него не представляет трудности). Но, разумеется, избавиться от языковой «глухоты» под силу каждому ученику. Нужно только грамотно приложить усилия.

В чем проблема?

Когда человек учит язык, находясь при этом в своей родной языковой среде, как правило, гораздо больше информации поступает через визуальный канал восприятия: учебники, а позже книги на иностранном языке, наглядные пособия, списки слов и словари. Даже если на уроках учитель уделяет много времени аудированию, стандартный режим занятий – от 2 до 4 раз в неделю. Этого недостаточно. Часто оказывается, что грамматика у ученика или студента на должном уровне, словарный запас тоже, а вот практики в восприятии речи на слух (особенно аутентичной) не хватает. От этого будет страдать и другой важнейший навык – говорение.

Как научиться слышать?

Изучение иностранного языка – кропотливая работа, без самостоятельной подготовки вне занятий в группе успеха не достичь. Так как на уроках недостаточно времени для отработки навыков слушания, нужно этим заниматься самостоятельно. К счастью, сейчас благодаря развитию интернет-ресурсов для изучающих иностранные языки найти нужную информацию – не проблема. Но что со всем этим делать? Изучить наш список упражнений и приступить к ним.

Аудирование

Слушать и читать одновременно один и тот же текст – это способ развить восприятие на слух

Что выбрать?

Для обучения начинающих, как правило, используют специальные аудиофайлы. То есть монологи и диалоги, записанные с помощью актеров специально для целей обучения. Как правило, они прилагаются к учебникам или выпускаются отдельными курсами.

Плюсы таких записей:

  • Они сопровождаются текстами, то есть можно слушать и читать текст одновременно.
  • Они подстроены под конкретный урок в учебнике (курсе), то есть отрабатывают лексику и грамматику урока.
  • Записи простые для восприятия, речь предельно четкая и правильная.
  • Подходят начинающим.

Минусы:

  • Искусственно созданные диалоги не отражают реального произношения и темпа речи носителей языка.

Если вы уже продвинулись в изучении иностранного языка, лучше обратиться к записям речи из реальной жизни, то есть тем, к которым обращаются сами носители языка. Это фильмы и сериалы, подкасты, лекции, радио, а также общение с носителями языка.

Плюсы:

  • Это гораздо интереснее, чем записи диалогов из учебников – можно учиться и получать увлекательную информацию одновременно, можно общаться – например, найти друга из другой страны для общения по Skype.
  • Такие источники отражают реальную речь разных людей, в них, как и в жизни, может быть разный акцент, темп речи.
  • Выбор записей почти неограничен, если речь идет об английском языке.

Минусы:

  • Высокий уровень сложности (не для новичков).
  • Придется потратить время на поиск записи и сопровождающего текста (если вы еще не достигли вершины мастерства).
  • Меньше выбор доступных записей, если вы изучаете любой язык, кроме английского.

Если с диалогами из учебных курсов все более-менее понятно: их, как правило, прослушивают два раза, чтобы затем ответить на вопросы и проверить свой уровень понимания, то как применять аутентичные записи? Что делать, если ваш словарный запас довольно широк, но с пониманием на слух начинать придется с азов?

Начинаем!

  1. Смотреть хорошо знакомые фильмы.

Да, именно те, которые вы знаете почти наизусть. Главное – найти файл с субтитрами. Лучше, чтобы актеры говорили с классическим английским или хорошим американским произношением, а тематика фильма не предполагала использование жаргонных слов. Прекрасно подходят экранизации классики, например, книг Джейн Остин или Шарлотты Бронте. А вот, скажем, «Не грози южному централу» вряд ли будет удачным выбором для новичка.

Среди актеров из Великобритании и США есть те, кто отличается прекрасным классическим произношением. Это, к примеру, Колин Ферт, Том Хэнкс, Дэниэл Крейг, Хью Грант, Мэрил Стрип и Бенедикт Камбербэтч. Изучаете английский? – обратите внимание на их актерские работы.

  1. Смотреть сериалы.

Одна серия длится 25–40 минут, и для начинающего просмотреть ее полностью проще, чем фильм целиком. Выбирайте те, где тематика проще, и, конечно, включайте субтитры. Интриги и сложную политическую лексику «Карточного домика» можно оценить позже, а нестареющие «Друзья» могут порадовать уже на начальном этапе.

  1. Найти друга для общения по Skype.

Друг может быть не носителем, а изучающим. Парадоксально, но двум людям из разных стран проще понять друг друга на каком-то третьем языке, а не тогда, когда один – носитель, а другой – начинающий изучать.

Если вы изучаете английский язык, проще всего вам будет общаться на нем с итальянцами и немцами: их акцент похож на русский. А вот если ваш собеседник будет из Китая или Индии, понимания достичь будет труднее.

Общение по Skype

Друг-иностранец: и общение, и обучение

Продолжаем

Если вы чувствуете, что ваша языковая глухота проходит, пора переходить к более сложным заданиям.

  1. Классические аудиокниги без адаптации, но с текстом перед глазами.

Это аудиокниги, записанные для носителей языка. Слушайте их, держа перед глазами текст. Если не любите классику, можно начать с детективов.

  1. Знакомые русские аудиокниги на иностранном языке.

Вся русская классика переведена на основные языки мира. Наиболее популярны за пределами России произведения Толстого, Достоевского, Чехова (Пушкину и Гоголю почему-то досталось меньше славы за рубежом). Зачем это нужно? Вы услышите хорошо знакомое произведение на иностранном языке, смысл вам будет понятен, и вы легко потренируете восприятие на слух.

Аудиокнига

Слушать аудиокниги можно где угодно

Высший пилотаж

  1. Лекции TED.

Интересуетесь политикой, наукой, современными социологическими исследованиями? Лекции TED («Technology, entertainment, design») – то, что вам нужно. Это огромный ресурс записей конференций на английском языке, с ними доступны субтитры.

  1. Фильмы с более сложным языком.

Это фильмы со сложной тематикой (политические детективы, экранизации фантастических романов) либо те, где произношение актеров нестандартно (например, не английские, а ирландские фильмы). Примеры:

  • «1984» – экранизация одноименного романа-антиутопии Джорджа Оруэлла, полного тонкой лингвистической игры с особым «новоязом» («новым языком»).
  • «На игле» (1995 год) – экранизация романа шотландского писателя Ирвина Уэлша. Даже в англоязычных странах этот фильм транслировали с субтитрами – настолько отличается акцент жителей Эдинбурга.
  • «Молчание ягнят» (1991 год) – фильм с долгими и сложными диалогами на психологические темы.
  • «Клиент» (1994 год) – великолепный детектив, рассказывающий о запутанной юридической интриге. Лексика соответствующая.
  • «Бесславные ублюдки» (2009 год) – фильм Квентина Тарантино, в котором перемешаны английский, немецкий и французский языки (а также немного итальянского). Надо быть полиглотом, чтобы понять этот фильм без субтитров! Всем остальным придется большую часть времени следить за текстом.

Итак, сложная задача становится проще, если ее разбить на этапы. На каждом из них свои цели: сначала научиться понимать хотя бы общий смысл диалога, потом – улавливать аутентичную речь, и наконец – начать получать удовольствие от приобщения к культуре и искусству другой страны.

Првевью текста: 
Аудирование – пожалуй, один из самых сложных аспектов изучения языка. Особенно если вы не являетесь выраженным аудиалом (то есть человеком, который привык воспринимать информацию на слух и это в принципе для него не представляет трудности). Но, разумеется, избавиться от языковой «глухоты» под силу каждому ученику. Нужно только грамотно приложить усилия.